在十七岁的那年雨季,买了本一千五百多页的《金瓶梅》,当时拿到手里颇为庆幸,此版本为张竹坡评点本,分上下两册。不错,不错,当时想的就是能淘到如此好书且有如此著名文艺理论家点评。
然后在当时的那所高中的拥挤宿舍里开始翻阅,看到第一页,张竹坡为此书的作者点评“作《金瓶梅》者,必曾于患难穷愁,人情世故,一一经历过,入世最深,方能为角色摹神也。”哇塞!这想必没有花错钱买此书。然后接着往后翻,前几回描述的无非和水浒传那些章节相似,再接着往后翻,当看着看着,看到“露出香肩”一词时,突然在这句尾有个标注,跟着这标注往页脚看,只见一句小字“下删xx字”,看到这当时还没明白。继续往下看,当看到“轻轻解去衣衫”时,又突然有个标注,再跟着这标注往页脚看,还是那只句小字“下删xx字”,不同的是字数变了。
当时还不是多明白,只不过没有再逐字往下看,把这上下两册拿起来,翻了翻,看了下页脚,很多的“下删xx字”,此时恍然,这张竹坡评点本为不完全本,把那些最激情最吸引人的精彩处全部删掉了,那这厚厚的大部书何时能够看完?
也许是年代相隔,毕竟邵氏的老片在这个快餐年代只能用作怀旧,李翰祥七十年代初期拍的《金瓶双艳》更像是娓娓的来叙述一个故事。如果把电影比作一顿晚餐,那么用大快朵颐来形容杨思敏版《新金瓶梅》一点不为过,和原书相比较,总共较小篇幅的五集但看起来还算得上酣畅淋漓。
08年中日合拍的新版《金瓶梅》上映,次年第二部《金瓶梅II爱的奴隶》紧接着上映,票房都很不错,这两部电影的宣传噱头十足,之前的宣传海报,做的也是异常香艳。
原著是走马观花的看了一遍,本想用艺术的眼光去看这一切,可是看的时候还是免不了俗,拍出多版本的电影不免拿来比较。古时显示一个人家境的富裕,描述这人的佩戴与家居自然着重的多写,像雕花老木床柜自然尽其详展其丽。中日合拍的这两部倒是多多来展现西门庆是怎样的一个富豪,除了庞春梅其他重要女角色全由日本女优担当,而在96年版里,春梅是由气质甜美的日籍蔡美优饰演,清瘦聪慧的丫环角色很到位的献给了观众。可以把这三女都看成悲剧人物,各人的最终结局都是由她们开头一手慢慢衍变而成。
香港、内地、日本三个文化不同的地方,出演如此大书里的角色自然不同,只能说日本女优确实是很漂亮,秀色可,香港也拉得开讲究到位,内地则是传承古典、保守。在上部电影及海报中主要的卖点是尼姑,在书中除了金瓶梅三女外吴月娘便是不折不扣的女主角,一个书中唯一给予肯定的人物,一个知书达理的官家小姐被拍成了天真的小尼姑,然后在这部片里和有点猥琐的西门庆巧然的相识并作了正房,电影嘛,很能戏说。在96版里还能看出西门大家庭里丁点的生存形态及阶级压迫的现实,然而在这两部新版里可以说是荡然无存,唯一可以称道的是那些比较香艳相对唯美的激情镜头。
《金瓶梅》是部暴露文学,最终体现的是世情之恶、生活之丑。而在这最新的两部电影中,暴露的是那让人垂涎欲滴的美女身体,黑暗、丑陋半点看不到,只能作为限制级影片来欣赏。到下部影片,本是网状交织的人物关系到这里,也只是象征性的略笔而去。看来这影片的编剧没有好好的去读《金瓶梅》这本书,片名——爱的奴隶,倒是把女性作为奴隶来拍,只是个道具,社会是个什么样子?如果着重刻画这些复杂内心世界的人物,从而影射出整个社会的美与丑,整个阶层的矛盾,这两部三小时的影片里足以把其丰富性、流动性彻底剖析,再加上之前的如此噱头,或许能得到金像奖,即使拿不到奖,想必入围也不是个问题。