网站地图
首页
新闻
电影新闻
电视新闻
人物新闻
专题策划
影评
最新影评
新片热评
经典赏析
媒体评论
电影院
北京影讯
上海影讯
广州影讯
深圳影讯
成都影讯
电影库
典藏佳片
全球新片
即将上映
票房榜
社区
日志
相册
电影
好友
专辑
收藏
影视杂谈
明星时尚
文化休闲
群组
话题
达人
排行榜
电影榜
电视榜
人物榜
日志榜
话题榜

我为奢华狂

一只考据狂的窝

http://i.mtime.com/701265/

您当前的位置: 社区>> 博客>>

编辑 | 删除 《大秦帝国》让人无法忍受的自创称谓语

阿喵 发布于:
大秦帝国(2009)

8 .8

大秦帝国(2009)

影评(115)

收藏(212)

被网上的评论蒙骗,去看了传说中的《大秦帝国》,才看了三集,就已经被雷得外焦里嫩了。史实上的错误就不多说了,反正这是电视剧,不往外发挥一点毕竟不好看,不过里面那些琳琅满目的自创称谓语实在让人受不了。


君上:

片子里是用作第二人称,称呼地位较高的人,比如国君,或者上司。古书里面不是没有“君上”这个词,甚至日语里都有这个词,但不是这么个用法的,它只是一个名词,如“今翟上无君上之事,下无耕农之难”,并不具备称谓语的功能。显然写剧本的人网络小说看多了。

 

国后:

片中是用来称呼国君正妻的。这个就错得更离谱了,那个时候诸侯虽然已经有人称王了,但还没有哪个国君的正妻是能够称为“后”的。关于春秋战国时期国君正妻的称呼,《论语》里面已经很明确地给出了答案:“邦君之妻,君称之曰夫人,夫人自称曰小童;邦人称之曰君夫人,称诸异邦曰寡小君;异邦人称之亦曰君夫人。”

 

因此正确的叫法应该是“君夫人”。

 

公父:

片子里是国君儿子称呼国君的,这个显然也是自创的,古书上没有这种用法。


另外其他一些不恰当的语言:

片子里时常可以听到公子虔叫公子渠梁“嬴渠梁”,比如“嬴渠梁,你给我回来!”(汗),甚至士大夫都可以直呼公子虔为“嬴虔”。好吧,也许秦国的国君确实都是姓“嬴”,但我们国家是礼仪之邦也,连名带姓直呼对方姓名是非常失礼的行为,即便是兄弟,叫叫“渠梁”也就算了,再加上一个姓就显然太过分了。

 

看春秋战国时期的故事,讲求的就是台词的风雅,因为巍巍中华五千年的悠久文化,基本都是在那个时候奠定的基础。然而电视剧《大秦帝国》用词之粗糙实在令人难以忍受,太对不起这么个难得的战国题材了。既然拍的是历史剧,而且至少看上去像是要拍成正剧,那么起码的考据工作还是必须得做得认真一点的。

 

最后再八卦一个:

第二集一开始,秦军大营门口挂一匾额,上书“秦营”。这个也太弱智了。谁见过在打仗的时候在自家营地门口挂“XX国军营”的?你还怕士兵喝醉了走去魏国的营地吗?或者说秦国在那个时候就已经实行了雇佣军制度,写着“秦营”的地方是正规军的营地,写着“张营”或者“王营”的是雇佣军的私人营地?


 

回复 (183) | 收藏 (1) | 9451 次阅读 |

阿喵 (上海)

女 

谁收藏了这篇日志