网站地图
首页
新闻
电影新闻
电视新闻
人物新闻
专题策划
影评
最新影评
新片热评
经典赏析
媒体评论
电影院
北京影讯
上海影讯
广州影讯
深圳影讯
成都影讯
电影库
典藏佳片
全球新片
即将上映
票房榜
社区
日志
相册
电影
好友
专辑
收藏
影视杂谈
明星时尚
文化休闲
群组
话题
达人
排行榜
电影榜
电视榜
人物榜
日志榜
话题榜

风筝の天空

您当前的位置: 社区>> 博客>>
摄魂取念 写日志 | 写影评 | 管理日志

编辑 | 删除 Project Birthday Present

风筝の天空 发布于:

 

  *phew* (挥汗) 纠结了好几天终于选出了2部非常好的作品,这可是某人从超过1000部符合粗略要求(语言:英语;字数:>5000;分级T/M;分类:Romance/Action/General/Thriller/Drama  最后两项排列组合.. ) 的小说里艰难挑选的结果啊混蛋!

 

以下list是初选的结果。

 

对某人来说------不可饶恕pass元素:

初高中校园文绝对pass,非青春校园主人公小于十八岁pass------自己大概无法感同身受非同代人的思维模式,太浮夸的爱情故事pass,从头到尾折磨主人公pass,皇室文pass,玛丽苏完美女主pass,丑小鸭变天鹅pass,男主两章流眼泪超过三次pass,有恐怖元素pass,明显的语法错误pass。

 

恩基本上就是以上那些........我真是挑剔的无可救药。选中率只有1.6%,以上条件仅仅是为了使自己有动力翻译下去而已,难怪母上大人总说如果我专一翻译的话真的会饿死的...

 

以上16篇全文读完的只有6篇:

A Written Fate

Her Fault

The Killing Stroke

The Man Who Never Smiled

The Subway Girl

Touch

另10篇都是自己在看了<2000词后发现它们具有一或几项不可饶恕元素,让自己完整看一遍的情绪都没有。

 

最后结果是~

 

A Written Fate 

短篇小说,约5600词

犯罪/动作/悬疑/爱情/剧情/悲剧

小说分类在"惊悚"标签下。以上那一串是自己连着看了两遍之后判断的。故事很简单,但悬疑气氛非常成功,每次转换场景之前自己都猜不到下一步作者要如何设计主人公的命运。

你能拒绝这样的魅力么?尤其在作者不仅笔风简练,情感灌注充沛而不泛滥,无论描写还是对话都引人入胜的前提下。

我拒绝不了。

 

The Subway Girl

短篇小说,约7000词

写实对话/悲剧

小说分类在"悲剧"标签下。故事最吸引我的地方在于它通篇都是对话体,几乎没有任何场景描写和人物描写。对话体通常用于剧本,但作为短篇小说The Subway Girl减去了剧本为了舞台效果而做出的各种夸张,使整体有纪实的效果。

另一点在于作者不仅灵活地转换场景,捕捉不同层次和类型人物体现出的情感,还运用对照和首尾呼应使整个故事显得更加完整,尽管自己看完觉得意犹未尽。

 

 

***************************

 

*翻译*

 

印象中之前唯一看过的对话体小说就是Maya的Dark Side Of Light。我非常开心地承认如果满分是10分,The Subway Girl可以打8.5分,而Dark Side Of Light某人会毅然决然地打15分。那篇文的写作手法,情节设计和情感氛围在自己至今看过所有无论名著还是无名小辈写的文中绝对属于巅峰级别的。

 

Maya就TMD的是个天才,别人只有站在她身处的高台下仰望加崇拜的份。

 

额,当然了,我强烈建议你非常熟悉哈利波特系列的原著以及同人文的风格,并且必须看这篇文的英文版。我对翻译版不熟悉,只觉得一种语言的魅力在被翻译后就会失去四分之一,这还是指最优秀的专业翻译。

 

自己看来,任何令人有翻译欲望的小说都包括以下四个魅力点:

故事本身的通顺连贯(2.5)

主人公的情感(2.5)

故事发生背景的文化氛围(2.5)

原语言独有的魅力(包括习语,俗语和发音的韵律)(2.5)

 

任何翻译作品都会立即失去最后一项(0)。

剩下三项中,背景氛围在大多数非战争和宗教题材的小说中都不难把握(1~2.5),真正难以还原的恰恰是前两项最基本元素。以汉语和英语的巨大差异为前提,能做到全文通顺连的翻译作品基本上已经可以出版了(0.5~2.5),而把作者想表达的情感分毫不差传达给读到翻译作品的读者几乎是不可能的事(1~2)。原作令人捧腹大笑的幽默在翻译版本中可能连通顺都极难达到,原文让人悲伤落泪的情节翻译出来可能会枯燥无味......这与译者的意愿,汉语水准和翻译经验有直接关系。

 

以上各项相加,最低可能会只得2.5分,最高也不过是7分而已。拿现在的风筝来说-------并非专业并且经验有限------魅力指数10的作品在自己投入极高的热情全力以赴翻译之后大约能做到2+1.5+2+0=5.5,非常可怜..... 就这样我还一直很为自己对待英语的态度感觉骄傲呢。对于非常优秀的作品而言这是一种令人无法忍受的遗憾。

 

即使是我翻译的也不可以接受。

 

 

回复 (2) | 收藏 (0) | 400 次阅读 |
标签:

风筝的天空 (斯德哥尔摩)

女 摩羯座