网站地图
首页
新闻
电影新闻
电视新闻
人物新闻
专题策划
影评
最新影评
新片热评
经典赏析
媒体评论
电影院
北京影讯
上海影讯
广州影讯
深圳影讯
成都影讯
电影库
典藏佳片
全球新片
即将上映
票房榜
社区
日志
相册
电影
好友
专辑
收藏
影视杂谈
明星时尚
文化休闲
群组
话题
达人
排行榜
电影榜
电视榜
人物榜
日志榜
话题榜

陈坤☆13亿之中的1颗星blog

您当前的位置: 社区>> 博客>>
日历

 阿荻1036370

女  天秤座
居住在:福冈

已得到的评价

访问量:22292

加入时间:2008年04月20日

最后登录:2010年04月22日

添加到我的订阅

RSS订阅

友情链接
收藏
日志

编辑|删除 试映会

阿荻 发布于: 2009-11-26 21:37
■中文
在中国也有试映会吗?
或者别的说法有吗?
在院线公开之前邀请一般的观众让他们免费地看一场。
一定是个很好的方式,但是对电影公司来说有什么好处呢?
那批观众只能提起好看不好看的评论而已吧?
 
首先其实,我抽中了《微笑警官》的试写会门票。
所以我去看了,我觉得内容还好。
说起《微笑警官》呢,上个月东京国际电影节的时候,
剧组比陈坤一行先一步亮相在绿地毯
所以对我来说,那件事比看片子印象更深刻。哈哈!
 
最近我觉得好看的片子是《暮色》。
吸血鬼和女学生的纯故事,听起来虽然有点儿俗气的感觉,
但是不是一般的好莱坞的典型,我不知道为什么,意外地觉得很好看。
所以我打算去看这个月底将上映的续集。
在中国从27号陈坤主演的《花木兰》和《暮光之城》赶在一起上映。
陈坤,加油啊!
要是我在中国,第一时间我一定会去看木兰的。哈哈!
如果允许,我希望看陈坤演的又强又优雅的吸血鬼!
 
◇《花木兰》官网
http://mulan.sina.com.cn/
 
◇《暮光之城》日本官网
http://twilight.kadokawa-ent.jp/newmoon/
 
 
■日文
中国にも試写会ってあるんでしょうか?
それとも、他の言い方があるのかなぁ?
ロードショーが始まる前に無料で映画を見せてくれるなんて
とってもいいシステムだと思うんですけど、
配給会社にとって何かメリットってあるんでしょうか?
せいぜい口コミしてくれるくらいかなぁと思うんですが・・・。
 
それはさておき、当たったのは「笑う警官」のチケットでした。
もちろん見に行きましたが、まぁまぁかなぁ。。。
「笑う警官」と言えば、東京国際映画祭のグリーンカーペットで
陳坤一行の前に登場したのがこの映画製作陣だったので
私にとっては、そっちの方が印象的でした、笑!
 
最近見た映画でおもしろかったのは「トワイライト」。
バンパイアと女子高校生の純愛のストーリーなんですが、
ありきたりのハリウッド映画と違っていて意外におもしろかったので
今月上映される続編を見に行く予定です。
でも中国では、27日から陳坤の「ムーラン」とこの「トワイライト」、
思いっきり上映時期がダブってるんですよね~。 
陳坤、がんばれ~!
もし中国にいるなら、間違いなくまずムーラン見に行きます!
できれば、強くてナイーブな吸血鬼役の陳坤も見てみたいです。
 
 
回复 (7) |1390次阅读

编辑|删除 2009年10月陈坤来到日本!

阿荻 发布于: 2009-11-07 15:10
■中文
我好久没有更新了。
从8月以来都没有,所以3个月了。
季节已到了秋天,现在虽然差不多冬天了,
但是我有一个事情应该在这里写下来。
 
10月,为了出席东京国际电影节陈坤来到日本。
2009年有次,上次是冲绳,这次是东京。
 
131路平时只有在网站上的交流,
所以我也看不到朋友们的一个一个的脸。
但是这回实际上我在会场看到了佷多的朋友们。
 
我最感动的是我们每次送给陈坤的七彩玫瑰
这回成了131朵的很大的花束。
131朵的花束是格外显眼,非常漂亮,
一定是和陈坤最般配的。
陈坤说他觉得佷感动在日本的些。
和陈坤感到一样,我也感到日本坤迷的支持,佷感动。
 
今后我和其他日本坤迷一起永远支持陈坤。
大家,加油吧!
 
 
■日文
すっごく長いこと更新してませんでした。
もう8月以来なので3ヶ月ぶりですね。
季節はもう秋を過ぎて、冬になろうとしていますが、
絶対書いておかないといけないことがありますよね。
 
10月、東京国際映画祭で陳坤が来日してくれました。
2009年は2度目の来日、前回の沖縄と今回の東京。
 
131路は日頃はネット上の情報配信なので
日本の坤ファンのひとりひとりの顔が見えるわけではありません。
でも、今回は会場で本当に多くのファンの存在を目にしました。
 
一番感動したのは、陳坤に贈る恒例のレインボーローズが
今回131本の大きな花束になったこと。
131本の花束はひときわ美しく輝いていて、
陳坤に一番ふさわしい美しさだったと思います。
陳坤が今回の来日でとても感動してくれたように、
私自身、同じようにみなさんの想いに本当に感動しました。
 
これからも一緒に、陳坤を応援していきたいと思います。
みなさん、がんばりましょうね!
 
 
 
※花束佷大,挺重的。我们对陈坤的爱情的重量!哈哈!
 
 
 
※图片是"七彩玫瑰活动"的参加奖。 是签名照片哦♪
 
 ※每次做的坤坤小旗
 
 
回复 (12) |1700次阅读

编辑|删除 恋爱吧!结婚吧!

阿荻 发布于: 2009-08-19 23:41

昨天我的朋友给我吓我一大跳。

 

她忽然说,我明天要去户籍登记结婚了~~。

 

这么多么happy的消息让高兴极了

 

是个好消息!好兴奋!

 

 

 

大家恋爱吧!结婚吧!

 

我呢?

 

嘿嘿,不告诉哦~~。

 

 

 

gameru,今天怎么样呢?

 

一定会是最幸福的一天吧。嘻嘻!

 

恭喜!恭喜!白头到老!

 

 

 

 

回复 (10) |2258次阅读

编辑|删除 夏天的月饼

阿荻 发布于: 2009-08-08 20:33
中国語
其实老实说,我上个月跳槽,现在在新公司工作。
没有什么压力,马上就习惯,已经一个月了。
新公司的老板是中国人,竟然是和陈坤同岁的!
以后我希望有机会和中国有关的工作。
 
昨天合作公司的经理从上海飞到日本的时候,
她之所以给我们带来了提前让厂家特意做的广式月饼,
是因为她熟悉我和同事特别喜欢吃月饼。哈哈!
不过月饼呢,除了中秋节以外在哪儿都不能买
特别是连中秋节的时候在日本买不到哦。
盒里有多种,刚做的月饼都非常好吃!
感谢!感谢!
 
 
■日本語
実を言いますと、先月転職して現在新しい会社で仕事してます。
特段ストレスもなくすぐに慣れて、もう1か月が過ぎました。
新しい会社の社長は中国人で、なんと陳坤と同い年!
以後中国関係の仕事ができればいいなぁと思います。
 
昨日取引先の社長が上海から来日した時に、
事前にわざわざ作らせたという広東式の月餅を持ってきてくれました。
というのも私と同僚の月餅好きをよくご存じなので、笑!
でも月餅って、中秋節以外はどこでも買えませんよね。
特に日本では中秋節でも買えないんですよ~。
箱の中にはいろんな種類があって、
作りたての月餅はどれも全部めちゃおいしい!
感謝!感謝!
 
 
 
 
回复 (6) |2344次阅读

编辑|删除 陈坤的新片《恋爱吧》

阿荻 发布于: 2009-08-06 19:17

中国語
在陈坤现在拍摄中的新片《恋爱吧》的"吧"呢,
在这个情况下会有两个意思。
是酒吧的"吧",还是自们恋爱吧的"吧"?
顺便说一下,以前日本电影《恋しくて》译成中文名为《恋爱吧》。
中国的朋友们,请告诉我吧!(^0^)ゞ

 

 

■日本語
陳坤(チェン・クン)が今撮影している新作映画「恋愛吧」の「吧」って
この状況だと2つの意味があると思うんです。
「BAR」の「吧」か、それとも「~しよう」の「吧」?
ちなみに、以前「恋しくて」という日本映画が
中国語タイトル「恋愛吧」となってました。
中国のみなさん、教えてくださ~い。(^0^)ゞ

 

 

海盗船上陈坤的神情有点儿・・・。哈哈!

图片来自新民网

http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/07/29/2307382.html

 

 

 

回复 (9) |2395次阅读

编辑|删除 歌舞伎演员坂东玉三郎的昆剧牡丹亭

阿荻 发布于: 2009-07-31 19:59

坂东玉三郎--他自己做歌舞伎版的京剧化妆

 

张国荣--这是什么角色?白蛇传的白娘子?

 

做京剧化妆的陈坤也一定很美丽。很想看啊~~!嘻嘻!

 

 

■中国語
进入7月时我去看了一部电影。
看了张国荣主演的”霸王别姬”时我第一次看到京剧以来,
我去过在日本举行的中国国家第一级演员的公演,
也去几次吴如俊先生的京剧公演几次。
虽然漂亮的衣服和乐器的声音我都喜欢,
但是由京剧特色的旋律听不懂。哈哈!
其实在舞台侧面布置日文字幕,
字幕有是有,但是戏和字幕我们要去交替看,
结果两个都同时不能欣赏。哈哈!

 
那么,我去看的电影是歌舞伎演员坂东玉三郎的一部,
就是以前和张国荣交往的他挑战昆剧时的纪录和舞台上的表演的。
不会中文的玉三郎挑战昆剧的过程很厉害(了不起,更好些) !
他显得很年轻,但是他已经60岁了,好厉害!
不管怎么说,我对到今天在原有的基础和训练上提高的艺术很激动!
 
说起歌舞伎,不仅票不便宜,剧场也是限定,所以一般较难去看表演,
最近这个表演纪录片的方式(歌舞伎电影)也是一种时代的潮流。
 
虽然在日本的上映已结束,但是有机会去看看吧。
在网上有视频↓
http://www.shochiku.co.jp/cinemakabuki/botantei/index.html
 
 
 
■日本語
7月に入って映画を1本見に行きました。
レスリー・チャンの「覇王別姫」を見て初めて京劇を知って以来、
中国京劇団の来日公演も見に行ったし、
ウー・ルーチンさんの公演も何度か見に行きました。
京劇の衣装は美しいし、楽器の音も大好きなんですよね。
でも独特の節回しで歌の意味はさっぱりわかりません。(笑)

日本公演の場合、舞台の袖に字幕が出るんですけど、
字幕と舞台を交互に見ることになるので、
結果両方を同時に楽しむのが難しくなります・・・笑!
 
ところで見に行った映画は、以前レスリーとも交流があった
歌舞伎役者の坂東玉三郎さんが昆劇に挑戦した時の
ドキュメントと舞台をそのまま記録した二部構成の「牡丹亭」です。
中国語は全く話せない玉三郎さんが挑戦する過程もすばらしいです。
とても若いので年齢60歳というのも驚きですが、
やはり今まで培ってきた基礎と訓練が支える高い芸術にとても感動しました。
 
歌舞伎と言えば、チケットも高くて見に行く場所も限られるので
なかなか生の舞台を見に行くのは難しいのですが
最近は歌舞伎の舞台を映画にした、シネマ歌舞伎も1つの時代の流れですね。
 
日本での上映は終わりましたが、機会があればみなさんもぜひ。
動画がありますよ↓
http://www.shochiku.co.jp/cinemakabuki/botantei/index.html
 
 
 
回复 (2) |2770次阅读

最新日志回复

留言