网站地图
首页
新闻
电影新闻
电视新闻
人物新闻
专题策划
影评
最新影评
新片热评
经典赏析
媒体评论
电影院
北京影讯
上海影讯
广州影讯
深圳影讯
成都影讯
电影库
典藏佳片
全球新片
即将上映
票房榜
社区
日志
相册
电影
好友
专辑
收藏
影视杂谈
明星时尚
文化休闲
群组
话题
达人
排行榜
电影榜
电视榜
人物榜
日志榜
话题榜

被浪掷的时光

青春都一晌 忍把浮名 换了浅斟低唱

http://i.mtime.com/falan/

您当前的位置: 社区>> 博客>>
流金岁月 写日志 | 写影评 | 管理日志

编辑 | 删除 She Walks in Beauty

法兰 发布于:

她走在美的光彩中  

                    拜伦著 查良铮译

             她走在美的光彩中,象夜晚
               皎洁无云而且繁星满天;
             明与暗的最美妙的色泽,
             在她的仪容和秋波里呈现:
             耀目的白天只嫌光太强,
                它比那光亮柔和而幽暗。

             增加或减少一分明与暗
                就会损害这难言的美,
             美波动在她乌黑的发上,
                或者散布淡淡的光辉,
             在那脸庞,恬静的思绪,
             指明它的来处纯洁而珍贵。

             啊,那额际,那鲜艳的面颊,
                如此温和,平静,而又脉脉含情,
             那迷人的微笑,那容颜的光彩,
                都在说明一个善良的生命:
             她的头脑安于世间的一切,
                她的心充溢着真纯的爱情

  She Walks in Beauty
by Lord Byron, (George Gordon) (1788 - 1824)

               She walks in beauty, like the night
               Of cloudless climes and starry skies;
               And all that 's best of dark and bright
               Meet in her aspect and her eyes:
               Thus mellow'd to that tender light
               Which heaven to gaudy day denies.
               One shade the more, one ray the less,
               Had half impair'd the nameless grace
               Which waves in every raven tress,
               Or softly lightens o'er her face;
               Where thoughts serenely sweet express
               How pure, how dear their dwelling-place.

               And on that cheek, and o'er that brow,
               So soft, so calm, yet eloquent,
               The smiles that win, the tints that glow,
               But tell of days in goodness spent,
               A mind at peace with all below,
               A heart whose love is innocent!

瑞茜-威斯朋演的《名利场》中引用的Byron诗作。由著名的NewAge音乐人Mychael Danna作曲,挪威女歌手西索(Sissel)演唱。西索的唱腔非常轻灵飘缈。


回复 (5) | 收藏 (0) | 2751 次阅读 |

法兰 (北京)

女